Liens transverses ENS de Lyon

ALL-9223 : Séminaire de traduction allemande (G. Boehm et la Bildkritik) (couplé avec PHIH4223-PHIH5223)

Niveau Tout niveau

Discipline(s) Etudes germaniques

ECTS 4.00

Période 2e semestre

Localisation Site Descartes

Année 2019-2020

 Public externe (ouverts aux auditeurs de cours)
 

Horaires du cours
Mardi 15h-18h tous les 15 jours (semestre 2)
Objectif du cours

Séminaire organisé par Audrey Rieber et Anne Lagny

Il dispose d'un code PHI et d'un code ALL.

Ce séminaire interdisciplinaire est une initiative conjointe de la Section d’Allemand (Département des langues) et du Département de Philosophie.

Les séances sont centrées autour de la traduction (qui sera publiée) et de la discussion de deux textes de l’historien et théoricien de l’art Gottfried Boehm (* 1942).

La critique de l’image (Bildkritik) menée par Boehm est une réflexion contemporaine sur la signification et le pouvoir des images. Comment les images génèrent-elles du sens – et en quoi se distinguent-elles par là du langage ? Y a-t-il une logique propre aux images ? Quels effets de pouvoir spécifique induisent-elles ?

L’omniprésence de notions comme le « flux des images », la « guerre des images » ou le « savoir par l’image » montre combien une interrogation sur l’image est urgente et engage des enjeux artistiques, épistémologiques, mais aussi stratégiques (politiques, économiques, sociaux).

Les séances s’organisent d’abord autour de la traduction et de la réflexion sur la traduction. Qu’est-ce que rendre un texte dans une autre langue ? Comment essayer de trouver des équivalents aux « intraduisisbles » ? Le vocabulaire de la forme et de la création par exemple (FormFormungGestaltGestaltung) pose des problèmes linguistiques et théoriques, et requiert à l’occasion la consultation de dictionnaires historiques et de différents outils en ligne auxquels les participants seront sensibilisés. L’une des ambitions du séminaire est donc de familiariser les élèves aux choix et options de traduction.

Le second aspect du séminaire, indissociable du premier, consiste à discuter et comprendre les textes au fil de leur traduction. La lecture des textes de G. Boehm exige un éventail de compétences en histoire et théorie de l’art, en littérature, en philosophie et histoire des idées qui sont mobilisées au fil des pages. À titre d’exemple, une bonne traduction et compréhension des textes nécessitent qu’on se familiarise au cours du semestre avec les enjeux et concepts de la Bildwissenschaft (science des images) et qu’on se confronte à des moments clés de la culture allemande tels la réflexion de Luther sur les images, contre la « furie iconoclaste » (Bildersturm) des réformateurs les plus radicaux, celle de Lessing sur les frontières des arts à partir du Laocoon ou encore les spéculations morphologiques de Goethe sur la forme, ou les canons de l’esthétique classique de l’image.

Le séminaire est ouvert aux étudiant-e-s de toutes les sections ; de bonnes compétences linguistiques en allemand sont indispensables pour participer à la traduction

Merci de contacter audrey.rieber@ens-lyon.fr pour que les premiers textes étudiés puissent être fournis avant la première séance.

 

15 janvier 2019

29 janvier

12 février

26 février

12 mars

26 mars

2 avril

Pour se familiariser à la pensée de G. Boehm, les étudiant-e-s intéressé-e-s pourront utilement consulter l’un de ses rares textes traduits en français et disponible en ligne :

Gottfried Boehm, « Par-delà le langage ? Remarques sur la logique des images », Trivium [En ligne],
1 | 2008, mis en ligne le 08 avril 2008, consulté le 01 octobre 2016. URL : http://trivium.revues.org/252

Modifié le :
10/09/2019 08:37:34