Voici quelques devises grecques, écrites  ainsi :

d’abord en  grec (lettres majuscules grecques, bleues)

puis encore en grec (lettres minuscules grecques, noires  mais  initiales des premiers  mots  en majuscules)

puis traduites en français, en caractères minuscules latins, rouges.

(sauf la lettre initiale du premier mot qui est  majuscule).

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 Il n’a pas été possible de mettre les accents et les esprits

 

Voici les caractères employés, dans l’ordre du clavier

Remarques :

1°) en minuscules, le “béta” , en milieu de mot n’est pas satisfaisant : on a choisi, faute de mieux, le b minuscule BOOK ANTIQUA  = b

2°) en majuscules, le “ sigma ” final  est identique au “ sigma ” d’autres emplacements.

3°) en majuscules, le “ béta ” de milieu de mot est identique au “ béta ” autrement placé.

 

 

azertyuiop     qsdfghjklm            wxcvbn

AZERTYUIOP   QSDFGHJKLM      WXCVBN

---------------------------------------

 

AEI  O   QEOS   GEOMETREI

Aei  o  qeoV    geometrei

Dieu est toujours géomètre 

 

 

AGAQON   KAI   NUKTI   PIQESTAI   

Agaqon  kai   nukti   piqesqai

La nuit aussi mérite qu’on l’écoute

 

 

APRWTEX   WREN   PLHGWNOUN   H   TELEUTAIA   SKOTWNEI

Aprwtex    wren   plhgwnoun   h   teleutaia   skotwnei

Une heure imprévue frappe et le dernier jour est ténèbres

 

 

ARCH   SOFIAS   O   QEOU   FOBOS

Arch    sojiaV   o   qeou   joboV

La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse

 

 

GNWQI   SEAUTON

Gnwqi   seauton

Connais-toi, toi même

 

 

EAN   ZHTHS   KALWS   EURHSEIS

Ean   zhthV   kalwV    eurhseiV

Si tu  cherches bien, tu trouveras

 

 

EK   FAOUS   EIS   TO    FWS

Ek  jaouV  eiV   to   jwV

De la clarté à la Lumière

 

 

ENQA   SWFROSUNHN   KATAMAQOI   AN   TIS

Enqa   swjrosunhn   katamaqoi   an   tiV

C’est là qu’on peut apprendre la sagesse

 

HNPER   KALOUMEN   MAQHSIS   ANAMNHSIS

Hnper   kaloumen   maqhsiV    anamnhsiV    estin

Ce que, précisément, nous appelons connaissance est, en réalité, réminiscence

 

 

H   TECNH   MAKRH

H   tecnh    makrh

L’art est difficile

 

 

KALH   H   WRA

Kalh   h   wra

Cette heure est belle

Puisse cette heure être belle

 

 

MHDEIS   QAUMASH

MhdeiV   qaumash

Que nul ne s’étonne   ( pour un cadran bien compliqué)

 

 

O   GRAMMATWN   APEIROS   OU   BLEPEI   BLEPWN

O   grammatwn    apeiroV   ou    blepei     blepwn

L’homme sans instruction a des yeux pour ne pas voir

 

 

O   LOGOS   ESTI   PERI   TOU   ONTINA   TROPON   CRH   ZHN

O   logoV   esti   peri   tou   ontina   tropon   crh   zhn

La question est de savoir de quelle manière on doit vivre

 

 

O   MEN   HLIOS   FWTEINOS   WN   TAS   TE   WRAS   HMIN   THS   HMERAS   KAI   TALLA    

PANTA   SAFHNIZEI   

O   men   hlioV    jwteinoV   wn   taV   te   wraV   hmin   thV    hmeraV   kai  talla  panta  sajhnizei

Le lumineux Soleil nous éclaire les heures du jour et toutes choses aussi.

           ( in  Xénophon : Les Mémorables, livre IV, chapitre III )

 

O   TOU   PRATTEIN   CRONOS

O    tou   prattein   cronoV

C’est le temps d’agir

 

OUDEIS   AGEWMETRHTOS   EISEITW

OudeiV   agewmetrhtoV   eiseitw

Que nul n’entre ici s’il n’est géomètre

 

OUDEIS   DUNATAI   AEI   ZHN

OudeiV   dunatai    aei   zhn

On ne peut vivre toujours

 

OUDEN   AGAN

Ouden agan

Rien de trop

 

OUDEN   LANQANEI   TON   QEON

Ouden   lanqanei   ton    qeon

Rien n’échappe au regard de Dieu

 

 

OUK   ESTIN   OPWS   OUCI   TEQNHXEIS

Ouk    estin    opwV    ouci   teqnhxeiV

Tu ne pourras pas échapper à la mort

 

 

OUK   AN   DUNAIO   MH   KAMWN   EUDAIMONEIN

Ouk   an   dunaio    mh   kamwn   eudaimonein

Point de bonheur sans peine

 

PANTA   REI

Panta    rei

Tout s’écoule

 

 

PRO   HLIOU   DUNONTOS

Pro   hliou   dunontoV

Avant le coucher du Soleil …

 

 

STERON   ESTI   SWFROSUNHS   SOFIA

Steron   esti   swjrosunhV   sojia

La science est autre chose que la sagesse

 

TINES   AURON   OUTE   ANATELLONTA   TON   HLION   OUTE   DUOMENON

TineV   auton   oute   anatellonta   ton   hlion   oute   duomenon

Quelques uns n’ont jamais vu le Soleil se lever ni se coucher

 

TWN   APONTWN   FILWN   MEMMNHSO

Twn    apontwn    jilwn    memnhso

Souviens-toi des amis absents

 

 

FWS   O   QEOS   ANHYEN   O DH   KEKLHKAMEN   HLION

FwV   o   qeoV   anhyen   o   dh   keklhkamen   hlion

C’est Dieu qui a allumé ce flambeau que nous appelons Soleil

 

CRHSOIMEQA

Crhsoimeqa

Puissions - nous en profiter

 

WRA   KALI

Wra    kali

Que l’heure soit belle

 

WRA   BOULEUESQAI

Wra   bouleuesqai

C’est l’heure de réfléchir

 

WS   CRONOS   O   BIOS   FEUGEI

WV   cronoV       o    bioV     jeugei

La vie s’enfuit comme le temps  

 

WS   TACISTA

WV    tacista

Le plus vite possible


 

 

Enfin, il faut citer, quoiqu’elle soit en grec moderne, la devise qui figure sur les cadrans de la Villa Kérylos, à Beaulieu sur Mer ( 1902-1908 ).

 

SHMA    DUWDEKA   MOIRON   H   EQHKA   TO  ELIOIO

EX   MEN   APANTOLIHS   EX   DE   KATA   ZEQURON

OFRA   N   IDOI   TIS   EKASTOS   EN   ARRGEI   THLE   EPI   TOICWI

ERGW   HCH   SUCIHS   OPPOTE   KAIROS   EOI  

 

Shma  duwdeka  moiron  h  eqhka  to  dh  elioio

ex  men  apantolihV  ex  de  kata   zejuron

ojra  n  idoi  tiV  ekastoV  en  argei  thle  epi  toicwi

ergw  hch  sucihV  oppote  kairoV  eoi

 

Les douze signes zodiacaux qui partagent le cycle du Soleil, je les ai placés ici,

Six face au Levant et six face au Zéphir,

Afin que quiconque puisse voir de loin, sur ce mur éclatant de blancheur,

Ou bien les longues heures de travail, ou bien les heures opportunes de liberté.

 

 

**************************   FIN  PROVISOIRE **********************