ESP-9201 : ATH - Atelier de Traduction Hispanique

HTW - Hispanic Translation Workshop

Responsable

Isabelle Bleton

Niveau

Tout niveau

Discipline

Etudes hispanophones

ECTS

5.00

Période

2e semestre

Localisation

Site Descartes

Année

2022

Public externe (ouverts aux auditeurs de cours)
    Objectif du cours

    Semestre 2 : Jeudi 18h-20h

    Salle : D2 121

    Validation :

    -Pour les étudiants inscrits à l’ENS de Lyon, les étudiants du master de lettres pourront valider l’ATH au titre de l’enseignement de langue vivante de l’UE1D de la maquette de M1 ou de l’UE 4A de la maquette du M2 de lettres (4 ou 5 ECTS). Le cours peut être suivi à l’année (recommandé). Un seul des 2 semestres sera néanmoins validé dans le master.

    -Pour les étudiants de l’ENS inscrits au diplôme, il est possible de valider le cours du semestre 2 au titre du Diplôme de l’ENS, dans les composants du diplôme, sous réserve de l'accord de leur tuteur et de l’enseignante (I. Bleton).

    -Il est possible également de suivre ce cours librement, sans le valider, sous réserve de places disponibles, et après en avoir fait la demande à Isabelle BLETON: isabelle.bleton [at] ens-lyon.fr 

    Une maîtrise niveau C1 minimum de l'espagnol est requise. Une excellente maîtrise de la langue française est absolument requise. Un goût prononcé et une motivation réelle pour la traduction littéraire également.

    Le cours prend la forme d'un atelier collectif de traduction. Il s'agit de traduire une oeuvre entière inédite en français.

    Ce semestre, il s'agit d'un recueil de nouvelles: El gallo blanco, d'Héctor Tizón, un écrivain argentin décédé en 2012. La traduction collective de cette oeuvre a été commencée en 2020.

    Les étudiants produisent un premier jet de traduction, qui est ensuite retravaillé collectivement pendant la séance.

    Modalité de "contrôle des connaissances": Une traduction d'un extrait du texte, accompagné de remarques sur les choix de traduction, sous forme d'un "devoir maison" à remettre à l'enseignant pendant le semestre. Il sera également tenu compte de l'assiduité et de l'engagement dans la participation au travail collectif.

    Le cours commence le jeudi 26 janvier 2023

    Créneau

    • Jeudi Soir

    Horaires du cours

    jeudi 18h-20h, à partir du 26 janvier.

    Quelques titres autour de la traductologie et de la linguistique de la traduction (liste non exhaustive)

    Antoine Berman, L'épreuve de l'étranger

    Jean-Claude Chevalier et Marie-France Delport, L'horlogerie de Saint-Jérôme

    ------, Jéromiades. Problèmes linguistiques de la traduction, II.

    Umberto Eco, Dire presque la même chose

    Mathieu Guidère, Introduction à la traductologie

    Lucía Molina, El otoño del pinguïno. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas

    site de la revue La main de Thôt: http://revues.univ-tlse2.fr/lamaindethot/