Liens transverses ENS de Lyon

Actualité de l'ENS de Lyon

Bernard Lahire, Docteur Honoris Causa de l'Université de Veracruz

Photo de remise du DHC
Actualité
Collection

Résumé

C'est le 11 septembre que Bernard Lahire recevra les insignes de Docteur Honoris Causa de l'Université de Veracruz.

Description

L'Université de Veracruz est l'une des plus grandes université du Mexique, avec plus de 70 000 étudiants. Elle décernera les insignes de docteur honoris causa à Bernard Lahire, professeur de l'ENS de Lyon.

La cérémonie solennelle de remise du titre aura lieu dans le cadre du 75e anniversaire de l'université (1944-2019). Elle est prévue le 11 septembre 2019 à 18 heures au Centre culturel Tlaqná, situé dans la ville de Xalapa, État de Veracruz.

Le sociologue français ne s'est rendu qu'une seule fois au Mexique : en 2002 il avait été invité par le Fondo de Cultura Económica et l'Ecole Polytechnique de Mexico. Mais ses travaux sociologiques (des ouvrages et des articles) ont beaucoup été traduits en espagnol, par des éditeurs argentins et mexicains. Parmi eux ont citera notamment :

  • L'Homme pluriel. Les ressorts de l'action, Paris, Nathan, Collection Essais & Recherches, Série « Sciences sociales », 1998, 271 p. Édition de poche chez Hachette Littératures, dans la collection « Pluriel », 2006. Traduction en espagnol : El hombre plural. Los resortes de la acción, Edicions Bellaterra, 2004.
  • Le Travail sociologique de Pierre Bourdieu. Dettes et critiques (sous la direction de), Paris, Éditions la Découverte, Coll. « Textes à l'appui », 1999. Nouvelle édition (revue et augmentée) La Découverte/Poche, 2001 . Traduit en espagnol pour le territoire de l'Amérique latine : El trabajo sociológico de Pierre Bourdieu. Deudas y críticas, Buenos Aires, Siglo XXI Editores, coll. « Metamorfosis », 2006.
  • À quoi sert la sociologie ? (sous la direction de), Paris, Éditions la Découverte, Coll. « Laboratoire des sciences sociales », 2002, 200 p. . Nouvelle édition La Découverte/Poche, 2004. Traduit en espagnol pour le territoire de l'Amérique latine, 2006 : ¿Para qué sirve la sociología?, Buenos Aires, Siglo XXI Editores, coll. « Sociología y política », 2006, 216 p.
  • Sociología de la lectura (sous la direction de), Barcelona, Buenos Aires, traduit du français par Hilda H. Garcia, Editorial Gedisa, 2004, 208 p. Ce livre a été fait pour cet éditeur hispanophone et n’a pas d’équivalent en français.
  • L'Esprit sociologique, Paris, Éditions la Découverte, Coll. « Laboratoire des sciences sociales », 2005, 435 p. Nouvelle édition La Découverte/Poche, 2007. Traduit en espagnol : El espíritu sociológico, Buenos Aires, Ediciones Manantial, coll. « Reflexiones », 2006, 416 p.
  • Pour la sociologie. Et pour en finir avec une prétendue « culture de l’excuse », Paris, La Découverte, Cahiers libres, 2016. Traduit en espagnol pour le territoire mondial par les éditions SIGLO XXI (Buenos Aires), En defensa de la sociología. Contra el mito de que los sociólogos son unos charlatanes, justifican a los delincuentes y distorsionan la realidad, 2016.


C’est le professeur José Alfredo Zavaleta Betancourt de l'Instituto de Investigaciones Histórico Sociales qui a présenté la candidature du sociologue français. Ils ne s'étaient jamais rencontrés. Bernard Lahire n'a été informé de la décision qu'une fois sa candidature validée : « je n’ai su tout cela qu’après la décision du Conseil Universitaire Général (CUG) de l’université, j'étais bien sûr très honoré ».

La veille, pour les étudiants de 3e cycle, Bernard Lahire prononcera une conférence intitulée « Pour une sociologie dispositionnaliste et contextualiste ».
Elle sera prononcée en français et traduite en espagnol le 10 septembre 2019 à l’Université de Veracruz.

Il est trop tôt pour dire si le dernier ouvrage, Enfances de classe de Bernard Lahire, sorti ce 29 août sera traduit en espagnol.

Disciplines
Mots clés